latín , Latín latín , Lengua indoeuropea en el grupo itálico y ancestral a la moderna Lenguas romance .
Inscripción en latín Inscripción en latín en el Coliseo, Roma, siglo quinto. Wknight94
Hablado originalmente por pequeños grupos de personas que viven a lo largo de la parte baja Río tíber El latín se difundió con el aumento del poder político romano, primero a lo largo de Italia y luego en la mayor parte de Europa occidental y meridional y las regiones costeras del Mediterráneo central y occidental de África. Las lenguas romances modernas se desarrollaron a partir del latín hablado de varias partes del Imperio Romano. Durante el Edad media y hasta tiempos relativamente recientes, el latín era el idioma más utilizado en Occidente con fines académicos y literarios. Hasta la última parte del siglo XX su uso fue requerido en la liturgia del católico romano Iglesia.
El ejemplo más antiguo de latín existente , quizás data del siglo VIIbce, consta de una inscripción de cuatro palabras en griego caracteres en un peroné o alfiler de capa. Muestra la preservación de vocales completas en sílabas átonas, en contraste con el lenguaje de épocas posteriores, que tiene vocales reducidas. El latín temprano tenía un acento acentuado en la primera sílaba de una palabra, en contraste con el latín de los períodos republicano e imperial, en el que el acento recaía en la siguiente o en la penúltima sílaba de una palabra.
El latín del período clásico tenía seis casos de uso regular en la declinación de sustantivos y adjetivos (nominativo, vocativo, genitivo, dativo, acusativo, ablativo), con rastros de un caso locativo en algunas clases declinantes de sustantivos. Excepto por el I- clases de declinación de la raíz y la raíz consonante, que combina en un grupo (enumerado en gramática libros como la tercera declinación), el latín mantuvo distinta a la mayoría de las clases declinantes heredadas del indoeuropeo.
Durante el período clásico se utilizaron por lo menos tres tipos de latín: latín escrito clásico, latín clásico de oratoria y latín ordinario. coloquial Latín utilizado por el hablante medio del idioma. El latín hablado siguió cambiando y se apartó cada vez más de las normas clásicas en gramática, pronunciación y vocabulario. Durante los períodos Clásico e Inmediato Posclásico, numerosas inscripciones proporcionan la fuente principal del latín hablado, pero, después del siglo IIIesto, se escribieron muchos textos en un estilo popular, generalmente llamado latín vulgar. Sin embargo, escritores como San Jerónimo y San Agustín, a finales del siglo IV y principios del V, escribieron un buen latín tardío literario.
El desarrollo posterior del latín continuó de dos maneras. Primero, la lengua se desarrolló sobre la base de las formas habladas locales y evolucionó hacia las lenguas romances modernas y dialectos . En segundo lugar, el idioma continuó en una forma más o menos estandarizada a lo largo de la Edad Media como el idioma de la religión y la erudición; de esta forma tuvo gran influencia en el desarrollo de las lenguas de Europa Occidental.
La evidencia de la pronunciación del latín clásico a menudo es difícil de interpretar. La ortografía está convencionalizada y los comentarios de los gramáticos carecen de claridad, por lo que en gran medida es necesario extrapolar de desarrollos posteriores en Romance para describirlo.
El mas importante de los ambigüedades se basa en la entonación y acentuación latinas. La forma en que se desarrollaron las vocales en el latín prehistórico sugiere la posibilidad de un acento acentuado en la primera sílaba de cada palabra; en épocas posteriores, sin embargo, el acento recayó en el penúltimo sílaba o, cuando ésta tenía poca cantidad, en la antepenúltima. La naturaleza de este acento se disputa acaloradamente: los gramáticos contemporáneos parecen sugerir que era un acento tonal musical y no un acento acentuado. Algunos eruditos afirman, sin embargo, que los gramáticos latinos estaban simplemente imitando servilmente a sus homólogos griegos y que la vinculación del acento latino con la longitud de la vocal de la sílaba hace que sea poco probable que tal acento sea tonal. Probablemente se trataba de un ligero acento acentuado que normalmente iba acompañado de un aumento de tono; en latín posterior, la evidencia sugiere que el estrés se hizo más pesado.
El sistema de sílaba cantidad, relacionada con la de vocal de longitud, debe haberle dado un carácter acústico distintivo al latín clásico. En términos generales, una sílaba ligera termina en una vocal corta y una sílaba pesada en una vocal larga (o diptongo) o consonante. La distinción debe haberse reflejado hasta cierto punto en el latín tardío o en el romance temprano, porque, incluso después de que se perdió el sistema de longitud de las vocales, las sílabas ligeras o abiertas se desarrollaron a menudo de una manera diferente a las sílabas pesadas o cerradas.
Debido a que el sistema de longitud de las vocales se perdió después del período Clásico, no se sabe con certeza cómo se pronunciaban las vocales en ese período; pero, debido a desarrollos posteriores en romance, se asume que las distinciones de longitud de vocales también se asociaron con diferencias cualitativas, en el sentido de que las vocales cortas eran más abiertas o laxas que las vocales largas. La ortografía estándar no distinguía entre vocales largas y cortas, aunque en los primeros tiempos se intentaron varios dispositivos para remediar eso. Al final de la República Romana, el llamado ápice (una forma se parecía algo a una hamza [ʾ]) a menudo se usaba para marcar la vocal larga, pero esta marca fue reemplazada en la época imperial por una agudo acento (′). En el latín clásico, el sistema de longitud era una característica esencial del verso, incluso del verso popular, y los errores en la longitud de las vocales se consideraban bárbaros. En épocas posteriores, sin embargo, muchos poetas fueron obviamente incapaces de ajustarse a las demandas de la prosodia clásica y fueron criticados por permitir que el acento anulara las distinciones de longitud.
Además de las vocales largas ā, ē, ī, ō, ū y las vocales cortas ă, ĕ, ĭ, ŏ, ŭ El habla educada durante el período clásico también usaba una vocal frontal redondeada, un sonido tomado del griego upsilon y pronunciado como el francés. tu (simbolizado por y en el Alfabeto Fonético Internacional —IPA) en palabras tomadas del griego; en el habla popular probablemente se pronunciaba como latín ŭ , aunque en tiempos posteriores I a veces fue sustituido. Probablemente se usó una vocal neutra en algunas sílabas sin acento y se escribió tu o I ( Lo mejor, lo mejor 'Mejor'), pero la última versión se convirtió en estándar. A lo largo de mi , desde antes No , probablemente se había fusionado por completo con I por el período clásico. La pronunciación clásica también usó algunos diptongos pronunciados por romanos educados tanto como se escriben, especialmente ae (más temprano ai ), pronunciado tal vez como un mi en habla rústica, a (rústico abierto ō ), y oe (más temprano Oye , Latín tardío mi ).
El sistema de consonantes latinas clásicas probablemente incluía una serie de sonidos labiales (producidos con los labios) / p b m f / y probablemente / w /; una serie dental o alveolar (producida con la lengua contra los dientes frontales o la cresta alveolar detrás de los dientes frontales superiores) / t d n s l / y posiblemente / r /; una serie velar (producida con la lengua acercándose o en contacto con el velo o paladar blando) / k g / y quizás / ŋ /; y una serie labiovelar (pronunciada con los labios redondeados) / kengramoen/. El sonido / k / fue escrito c y la / ken/ y Gen/ fueron escritos qu y Gu , respectivamente.
De estos, / ken/ y Gen/ probablemente eran consonantes velares labializadas simples, no agrupaciones, ya que no forman una sílaba pesada; /gramoen/ aparece solo después de / n /, por lo que solo se pueden hacer conjeturas sobre su estado de consonante única. El sonido representado por ng (pronunciado como en inglés cantar y representado en la API por / ŋ /), escrito ng o gn , puede no haber tenido un estado fonémico (a pesar de la pareja dosis / agnus 'Año' / 'cordero', en el que / ŋ / puede considerarse una variante posicional de / g /). La letra latina F probablemente representado por los tiempos clásicos un sonido labiodental pronunciado con el labio inferior tocando los dientes frontales superiores como su equivalente en inglés, pero antes pudo haber sido un bilabial (pronunciado con los dos labios tocándose o acercándose uno al otro). La llamada consonante I y tu probablemente no eran consonantes verdaderas sino semivocales sin fricción; La evidencia romance sugiere que luego se convirtieron en una fricativa palatina, / j / (pronunciada con la lengua tocando o acercándose al paladar duro y con cierre incompleto) y una fricativa bilabial, / β / (pronunciada con vibración de los labios y cierre incompleto), pero no hay ninguna sugerencia de esto durante el período clásico. Algunos estudiosos del romance sugieren que el latín s tenía una pronunciación como la de con en castellano moderno (con la punta, en lugar de la hoja, levantada detrás de los dientes, dando una impresión de ceceo); en el latín temprano, a menudo se debilitó en la posición final, un rasgo que también caracteriza a las lenguas romances orientales. La r probablemente fue un trino de lengua durante el período clásico, pero hay evidencia anterior de que en algunas posiciones puede haber sido una fricativa o un colgajo. Había dos tipos de l , velar y palatino (blando, seguido de I ).
Las consonantes nasales probablemente estaban débilmente articulado en algunas posiciones, especialmente medialmente antes s y en posición final; probablemente su posición medial o final resultó en una mera nasalización de la vocal precedente.
Además de las consonantes que se muestran, los hablantes romanos educados probablemente usaban una serie de oclusiones aspiradas sordas, escritas ph, th, ch , originalmente tomado de palabras griegas pero que también aparece en palabras nativas ( hermosa 'hermosa,' lacrima 'lágrimas,' triunfo 'Triunfo', etc.) desde finales del siglo IIbce.
Otro sonido no vocal, / h /, fue pronunciado solo por hablantes educados incluso en el período clásico, y son frecuentes las referencias a su pérdida en el habla vulgar.
Las consonantes escritas doble en el período clásico probablemente eran tan pronunciadas (se hizo una distinción, por ejemplo, entre ano 'Anciana' y dosis 'año'). Cuando consonante I aparecía intervocalmente, siempre se doblaba en el habla. Antes del siglo IIbce, la geminación de consonantes (duplicación de sonidos) no se mostró en ortografía pero probablemente fue actual en el habla. Las lenguas romances orientales, en general, retuvieron consonantes dobles latinas (como en italiano), mientras que las lenguas occidentales a menudo las simplificaron.
El latín redujo el número de casos sustantivos indoeuropeos de ocho a seis incorporando el sociativo-instrumental (indicando medio o agencia) y, aparte de las formas aisladas, el locativo (indicando lugar o lugar donde) en el caso ablativo (originalmente indicando el relaciones de separación y origen). El número dual se perdió, y se desarrolló una declinación de quinto sustantivo a partir de una heterogéneo colección de sustantivos. Probablemente antes del período romance el número de casos se redujo aún más (había dos en francés antiguo: nominativo, usado para el sujeto de un verbo, y oblicuo, usado para todas las demás funciones) y rumano hoy tiene dos, nominativo-acusativo, usado para el sujeto y el objeto directo de un verbo, y genitivo-dativo, usado para indicar posesión y el objeto indirecto de un verbo), y las palabras de la cuarta y quinta declinación fueron absorbidas en la otros tres o perdidos.
Entre las formas verbales, el aoristo indoeuropeo (que indica la ocurrencia simple de una acción sin referencia a la duración o finalización) y perfecto (que indica una acción o estado completado en el momento de la emisión o en un momento del que se habla) combinados, y el conjuntivo ( expresando ideas contrarias a los hechos) y optativo (expresando un deseo o esperanza) se fusionaron para formar el modo subjuntivo. Nuevo tiempo formas que se desarrollaron fueron el futuro en - bo y lo imperfecto en ... bam ; un pasivo en - r , que también se encuentra en celta y tocario, también se desarrolló. Nuevo compuesto Los tiempos pasivos se formaron con el participio perfecto y que 'Ser' (p. Ej., está cargado 'Él, ella, estaba agobiado'), tales tiempos compuestos se desarrollaron aún más en Romance. En general, el morfología del período clásico fue codificado y las formas fluctuantes rígidamente fijadas. En sintaxis también se restringió la libertad anterior; as, el uso del acusativo y del infinitivo en estilo indirecto (discurso indirecto) se hizo obligatorio, y fino discriminación se requería en el uso del subjuntivo. Donde los escritores anteriores podrían haber usado frases preposicionales, los autores clásicos prefirieron las formas de casos nominales desnudos como más concisos y exactos. Las oraciones complejas con el uso sutil de conjunciones distintivas fueron una característica del lenguaje clásico, y se hizo un juego efectivo con las posibilidades ofrecidas por el orden flexible de las palabras.
En la era posclásica, el estilo ciceroniano llegó a ser considerado laborioso y aburrido, y escritores como Séneca y Tácito. Contemporáneamente y un poco más tarde, la escritura florida y exuberante, a menudo llamada africana, se puso de moda, ejemplificada especialmente por Apuleyo (siglo IIesto). La imitación de modelos clásicos y posclásicos continuó incluso en el siglo VI, y parece haber habido continuidad de tradición literaria durante algún tiempo después de la caída del Imperio Romano Occidental.
cuando los vikingos invadieron parís
El crecimiento del imperio se extendió romano cultura en gran parte de Europa y África del Norte. En todas las áreas, incluso en los puestos de avanzada, no fue solo el lenguaje tosco de las legiones lo que penetró, sino también, al parecer, las finas sutilezas del verso virgiliano y la prosa ciceroniana. Las investigaciones de finales del siglo XX sugirieron que en Gran Bretaña, por ejemplo, la romanización estaba más extendida y era más profunda de lo que se sospechaba hasta ahora y que los británicos acomodados de la región colonizada estaban profundamente imbuidos de los valores romanos. Es difícil saber hasta qué punto llegaron a la gente común. Debido a que el latín se extinguió en Gran Bretaña, a menudo se piensa que había sido utilizado solo por la élite, pero algunos sugieren que fue el resultado de la matanza total de los romanos británicos. Sin embargo, es más probable que el patrón de asentamientos anglosajones no estuviera en conflicto con el romano-celta y que estos últimos fueran gradualmente absorbidos por la nueva sociedad.
Copyright © Todos Los Derechos Reservados | asayamind.com